Making theatre out of dump discards

Image: Mike Thomas Актеры репетируют спектакль театра Nakai "Карнавал" по пьесе Митча Миягавы. Представление под открытым небом будет идти на заводе Raven Recycling, начиная с четверга.

Театральная площадка сделана из связок старого картона и напоминает арену Колизея. Театр из хлама.
Это весьма странное сооружение построено в промышленном районе города Уайтхорса, во дворе завода по переработке вторсырья Raven Recycling. Кипы гофрированного картона и штабеля старых пивных ящиков, сложенные по кругу, образуют новую сценическую площадку Уайтхорса и одновременно представляют собой декорации для последней постановки театра Nakai, "Карнавал".
"Мы хотели не только прочувствовать, какой бывает жизнь на улице, если она проходит в ожидании хоть какого-нибудь события, пусть даже и неприятного - но и выразить это в танце", - сказал производственный руководитель спектакля Дин Ио.
Постановка спектакля под открытым небом означает, что все может измениться в любой момент. В пятницу было холодно. Серые облака скрыли солнце, и холодный ветер насквозь продувал двор, заваленный высокими кучами старых бутылок и консервных банок.
"В солнечный день театральная площадка превращается в волшебное место", - говорит художник-постановщик Вероника Векли, устанавливая эти импровизированные декорации во дворе. - Свет отражается в осколках стекла, рассыпанных по земле, заставляя их сверкать".
Последние несколько месяцев Векли и Ио перебирали всякий мусор во дворе Raven, на окрестных свалках и в подвалах друзей в поисках подходящих вещей для театра, реквизита и музыкальных инструментов. Например, инвалидные кресла и старые сиденья из кинотеатров будут служить местами для зрителей. Они сумели обойтись выброшенными вещами и превратили хлам в сокровища.
"По мне, так это великолепные материалы, - сказала Векли. - Я знаю, что они были выброшены, но в них есть своеобразие и стиль. Это интересно: как-будто, с одной стороны, ограничивает тебя, но с другой стороны - расширяет границы творчества. Это та творческая искра, которая должна будет преобразить юконскую свалку в южноамериканскую трущобу".
"Я надеюсь, что у людей, которые придут на спектакль, будет чувство, что они не просто попали в какое-то странное место – они попадут в абсолютно иной мир", - говорит драматург Митч Миягава. На написание сценария его вдохновила поездка на карнавал в Боливию, в городок Оруро. Проще говоря, "Карнавал" - это небольшая история о молодом шахтере с серебряного рудника, который мечтает принять участие в карнавале и совершает сделку с дьяволом, чтобы добиться своего.
Боливийская культура своей многослойностью напоминает луковицу - под первым слоем оказывается второй, под ним третий, и т.д. "В Боливии существуют самые разнообразные "измы", - сказал Миягава, - люди там умеют жить со всеми этими мировоззрениями и как-то сочетать их. Возьмите шахтеров, например. Днем они ходят в церковь и молятся Деве Марии. Затем они спускаются вниз и приносят жертвы – листья какао, спиртное и еду – Тио, сверхъестественному существу, которое защищает шахтеров, когда они под землей".
*от переводчика: Боливийская культура состоит из смеси индейской и средиземноморской, принесенной испанцами. В дни религиозных праздников еще практикуются языческие доколумбовские обряды. Индейцы выражают свои чувства танцами и песнями, в которых сочетаются две культуры. Танец palla-palla или loco palla-palla - карикатуры европейских захватчиков, танец waka tokoris пародирует бой быков, а morenada высмеивает белых людей, которые торгуют африканскими рабами.
"Представьте себе, что мы бы проводили подобный карнавал здесь, в Канаде, - говорит Миягава, - и развеселые танцоры плясками рассказывали бы нам о том, как коренных жителей заражали оспой, и при этом весь народ действительно бы веселился и праздновал подобные моменты истории страны".
И именно для того, чтобы яснее дать прочувствовать это ощущение карнавала, спектакль и хотели играть на свалке. Для Дэвида Скелтона, художественного руководителя, театральная площадка "Карнавала" - это волшебное место. "Здесь берется нечто ветхое и убогое, и превращается во что-то великолепное. Это лучшее из того, что было", - сказал Скелтон.
Пока зрители идут через заполненный кипами вторсырья двор к сцене, их окружает совершенно новая и непредсказуемая обстановка. Вот что сказал Брайан Фидлер в гримерке во время перерыва : "Все так необычно, но это захватывающее ощущение, удивительное и волшебное. Для некоторых актеров самой большой проблемой будет вжиться в это представление. Очень рискованно было пригласить играть главную мужскую роль - женщину, а главную женскую роль - мужчину. Я все еще пытаюсь понять, каково это - быть женщиной", - смеясь, добавил опытный юконский актер, который играет одновременно и главную героиню спектакля, и сердитого шахтера.
Скелтон подстроил такой необычный подбор актеров, чтобы подтолкнуть их к исследованию понятия мужественности и женственности. Порою мужчина, играющий женщину, бывает более красив, чем даже сама женщина.
"Я не знаю, как люди отреагируют на это... Может быть, им покажется это фантастическим?" - добавил, улыбаясь, Миягава.
Тем временем актриса из Ванкувера Таня Макуорт приехала в Уайтхорс, чтобы сыграть в спектакле роль молодого парня. Макуорт является давним и верным сторонником альтернативного театра, она участвовала в спектаклях, которые проводились в барах, в ванных комнатах, в заброшенных зданиях и даже в магазине Ikea. "Бывало по-всякому – то холодно, то жарко, то сыро, - вспоминает она, - все зависит от погоды".
Предварительный показ в среду 16 мая 2007, в 8 часов вечера.
Премьера состоится в четверг 17 мая 2007, в 10:30 вечера и потом в пятницу и субботу в это же время.
Затем несколько ночей ничего, и представление продолжится 23 и 24 мая в 8 вечера.
Последние спектакли пройдут 25 и 26 мая в 10:30 вечера.
Позднее время представления соответствует заходу солнца.
"Если вы придете на представление в 10:30, то вы увидите, почему оно начинается так поздно", - сказал Скелтон.
Билеты стоят 20$. Следите за прогнозом погоды и одевайтесь соответственно.
На сайте www.nakaitheatre.com вы можете уточнить время показа.
© http://www.yukon-news.com/
© Leighann Chalykoff, News Reporter
Wednesday, May 16, 2007
Перевод Jess
© LEXX - LIGHT ZONE февраль 2008 HELEN & Trulyalyana
|