1 00:00:05,644 --> 00:00:15,644 Черновые пленки четвертого сезона. 2 00:01:43,645 --> 00:01:44,169 Снимаем! 3 00:01:47,170 --> 00:01:48,357 Что-что? 4 00:01:48,549 --> 00:01:49,553 Кто-нибудь, заберите меня домой. 5 00:01:49,555 --> 00:01:51,055 Смотрите прямо в камеру! 6 00:01:51,350 --> 00:01:52,780 Дубль шесть! 7 00:01:52,781 --> 00:01:53,781 Что за ...! 8 00:01:53,782 --> 00:01:54,949 Да, я готов. 9 00:01:56,733 --> 00:01:58,733 Дайте мне выйти отсюда. 10 00:02:01,134 --> 00:02:02,431 Кстати, он вписался в тот угол? 11 00:02:03,135 --> 00:02:06,433 Он туда врезался, 12 00:02:07,012 --> 00:02:08,861 и выглядело все по-дурацки... 13 00:02:10,266 --> 00:02:11,266 Итак, начали! 14 00:02:16,199 --> 00:02:17,005 Он немного выпил! 15 00:02:17,138 --> 00:02:17,529 Снимаем! 16 00:02:22,871 --> 00:02:23,853 Попытка самоубийства. 17 00:02:23,854 --> 00:02:24,854 Снимаем! 18 00:02:24,305 --> 00:02:30,456 Я не способен... способен.. я не способен-способен-способен посылать... 19 00:02:32,982 --> 00:02:38,690 Каждый из этих ускорителей частиц начисто контролируется через нерв... 20 00:02:40,076 --> 00:02:40,943 Кто-нибудь читал сценарий? 21 00:02:42,298 --> 00:02:43,030 Хорошо, Стенли! 22 00:02:43,241 --> 00:02:43,860 Уже улетаю! 23 00:02:44,309 --> 00:02:45,018 Очень хорошо! 24 00:02:46,531 --> 00:02:47,976 Я чувствую себя в полном *** ! 25 00:02:48,168 --> 00:02:48,731 Да! 26 00:02:51,231 --> 00:02:55,739 Итак, как мне получить работу... Или как она там называется? 27 00:02:56,271 --> 00:02:56,786 Работа? 28 00:02:57,903 --> 00:02:58,741 Да, работа... 29 00:03:01,422 --> 00:03:03,515 Итак, как мне получить эту... Как она там называется? 30 00:03:04,136 --> 00:03:04,817 Работа... 31 00:03:05,705 --> 00:03:06,748 Извини, не могу... 32 00:03:07,849 --> 00:03:08,852 Итак, как мне получить... 33 00:03:10,297 --> 00:03:11,260 Теперь она... 34 00:03:13,216 --> 00:03:14,799 Сцена 60, кадр 1, дубль 2 35 00:03:17,547 --> 00:03:18,579 Вторые палочки. 36 00:03:42,384 --> 00:03:44,833 Что? Но ему только 6000 лет, это еще не старость 37 00:03:44,878 --> 00:03:47,893 для гигантского летающего живого, насекомообразного корабля! *** 38 00:03:50,923 --> 00:03:51,527 И еще раз… 39 00:03:53,139 --> 00:03:53,904 Крутим дальше или хватит? 40 00:04:03,161 --> 00:04:05,567 Ну да, это что-то значит для некоторых актеров... 41 00:04:05,561 --> 00:04:07,152 Понятия не имею, о чем вы говорите... 42 00:04:15,928 --> 00:04:16,822 Если он скажет "еще раз"… 43 00:04:19,648 --> 00:04:22,673 Yeah! Я не уверен, что это была Ксев … 44 00:04:27,174 --> 00:04:29,226 O da! 45 00:04:37,831 --> 00:04:41,394 Стенли Эйч Твидл входит через черный ход, 46 00:04:42,200 --> 00:04:44,097 или вообще не идет на вечеринку, понимаешь, про что я? 47 00:04:46,660 --> 00:04:47,266 Хорошо, это … 48 00:04:48,959 --> 00:04:50,163 Еще раз. Ты входишь в переднюю дверь… 49 00:04:53,353 --> 00:04:55,761 Мы все забудем, что слышали… 50 00:04:56,007 --> 00:04:56,869 О, перестань! 51 00:05:08,473 --> 00:05:11,028 О, ракета готова! О, да. 52 00:05:11,433 --> 00:05:13,749 На старт... Слезь с меня! 53 00:05:20,230 --> 00:05:23,750 Плечи. Опусти их вниз. 54 00:05:23,996 --> 00:05:27,448 Если я так сделаю, то долго ли Стен так провисит, пока он вылезет? 55 00:05:27,449 --> 00:05:29,104 Ну, надо сделать именно так. 56 00:05:31,009 --> 00:05:34,230 В Стенли 190 фунтов чистых мускулов. 57 00:05:35,333 --> 00:05:36,630 В его руках. 58 00:05:39,163 --> 00:05:44,167 Эта песня... я хочу, чтобы ты ее послушала, потому что я написал ее для тебя! 59 00:05:50,805 --> 00:05:52,337 Она называется... "оближи мой насос любви”. 60 00:05:55,975 --> 00:05:56,702 * Мой парик на месте? 61 00:05:57,704 --> 00:05:58,840 Полегче, полегче! 62 00:06:04,861 --> 00:06:06,283 Мертвые не сжимают и не ублажают. 63 00:06:06,640 --> 00:06:08,167 Мертвые не имеют проблем. 64 00:06:08,476 --> 00:06:10,231 Мертвые не имеют предпочтений. 65 00:06:10,543 --> 00:06:13,024 Мертвые не думают о действии. 66 00:06:14,293 --> 00:06:16,243 Это Кай. Что там, Тина? 67 00:06:18,479 --> 00:06:19,340 Вы здесь? Хорошо. 68 00:06:19,854 --> 00:06:21,053 У тебя есть какие-нибудь предложения, Тина? 69 00:06:23,980 --> 00:06:29,150 Послушайте, я... я сожалею... я сожалею... знаете... 70 00:06:32,970 --> 00:06:36,259 Я имею в виду, технически она возможно мертва, но … 71 00:06:39,076 --> 00:06:40,802 Стенли Твидл вон там. 72 00:06:48,485 --> 00:06:51,843 Ксев, я говорю о 790. Он выходит из-под контроля. 73 00:06:51,918 --> 00:06:52,929 Мы должны что-нибудь с ним сделать. 74 00:06:53,237 --> 00:06:53,705 Например? 75 00:06:53,867 --> 00:06:57,818 Я не знаю! Ох.. *** ну, разорвите меня на кусочки. 76 00:07:24,064 --> 00:07:25,049 Все вместе! 77 00:07:34,974 --> 00:07:39,731 Привет, парни. Я - Белая Королева. Думаю, что могу ходить, куда захочу. 78 00:07:52,879 --> 00:07:58,022 Нет-нет-нет! Не надо звуков! Не надо звуков! 79 00:08:03,571 --> 00:08:04,890 Пошел! 80 00:08:13,909 --> 00:08:15,840 Привет, Стюарт, Мадлен... 81 00:08:17,699 --> 00:08:21,832 Нет, это на 100 процентов я. 82 00:08:25,470 --> 00:08:26,414 Ладно, снято, снято, снято!!!! 83 00:08:28,476 --> 00:08:30,235 И это Ньюфаундленд? Блин*! 84 00:08:31,340 --> 00:08:32,289 Думаю, что да. 85 00:08:32,583 --> 00:08:33,335 Ну конечно, Билли Боб! 86 00:11:15,855 --> 00:11:21,262 Да, это на самом деле закончилось... Можете получить назад ваши жизни! 87 00:11:21,563 --> 00:11:24,263 Субтитры: Лунатик, Банколя, 2006